结果……结果!
王烈给了所有人一个惊喜……或者说是惊吓——具体哪种情绪取决于你喜欢他还是讨厌他。
“还有比这个更完美的回归吗?”
骆锦就属于惊喜的那一派,他激动的自问自答。
“有,比如帽子戏法……但这已经足够了,足够好了!好到赛前我都不敢想!事实证明王烈依然是那个高效的进球机器!他依然可以用最擅长的进球来帮助球队!”
然后他继续笑道:“王烈上一次和赫林汉交手是在联赛第十六轮,当时他还身穿索福联的球衣。那场比赛索福联在客场2:1击败赫林汉,堂堂豪门索福联也只是赢了一个球。现在他在泰恩,替补出场梅开二度,帮助泰恩3:1领先对手。所以上半赛季表现不佳,究竟是王烈自己的问题,还是另有原因呢?”
虽然骆锦是用调侃语气说的,但这话却有些诛心。
无外乎就是说王烈上半赛季表现不好和他自己没关系,更多的原因在于索福联主教练赫尔登没给王烈机会和信任。
否则的话,索福联怎么至于在客场同赫林汉FC打的那么难分难解,最后仅一球小胜?
看看现在这场比赛,麦克尼尔给王烈信任之后,同样是替补出场,王烈立刻梅开二度,帮助泰恩3:1领先了赫林汉FC。
虽然比赛还没结束,结局如何不好说。
但骆锦也不算是提前开香槟,他是真的觉得这场比赛应该不会有什么波折了。
究其缘由,当然是王烈的这两个进球给了他信心。
他依稀仿佛又看见了当年那个几乎无所不能的“中国王”
。
“中国王”
这个绰号最开始其实就是用来指代“来自中国的王烈”
,并没有其他特殊含义。
是王烈在转会索福联后,帮助这支英超顶级豪门拿到了史无前例的“七冠王”
,这个绰号才有了一层全新的含义:
中国王,中国王,来自中国的王者。
当时还专门有不少外国媒体一本正经解释过这个“谐音梗”
的,说“Wang”
可以被理解为“King”
,所以“ChinaWang”
其实就是“ChinaKing”
。
王烈那时候的职业生涯正在最巅峰时期,罗尼尔和亚瑟对上他都不敢说有必胜的把握,可以说是如日中天,于是这个说法很快就被所有人接受。
“ChinaWang”
正式成为了王烈的一种“荣誉称号”
。
但凡有人一说起“ChinaWang”
,就肯定是在说那个单赛季最高打进七十九球、连续四个赛季进球数超过五十球、连续两年从罗尼尔手上抢走了金球奖、为索福联拿到“七冠王”
、前无古人后无来者的王烈。
中国姓王的人很多,姓王且踢球的人也不少。
但“中国王”
只能是王烈,别无他人。
只是最近两年,随着王烈表现下滑、负面消息增多,连带着大家也很少提及“ChinaWang”
这个绰号了,就算提到,也大多带着讥讽和调侃的意味在里面。
就好像在说什么“疯王查理”
“失地王约翰”
一样。
似乎随着他年龄增大,这个金字招牌要彻底退出历史舞台了……
但今天王烈用两个进球亲手拭去了这个称号上的尘埃,那耀眼的光芒又重新出现在世界面前!
无论是在中国还是国外的网络上,属于王烈粉丝们的狂欢已经开始:
“黑子说话!”
“送给喷子们一句话:尔曹身与名俱灭,不废江河万古流!”
“楼上的,你这话太文雅了,以喷子们有限的脑仁,又怎么可能看得懂?直接骂他们‘傻逼’就行了!傻逼快来给你王爷跪下!”