嘎吱嘎吱嘎吱。
“……换我来吗?我好像能比米歇尔更快地把豆子磨碎。”
我对急躁的施瓦茨大人苦笑。
“没关系的。磨豆机转得太快会发热,所以慢慢地以稳定的速度转动比较好。”
因为摩擦热而让咖啡豆的味道和香气下降就太可惜了。
平日我会一次性磨好几天的量,但为了一杯咖啡花费时间,这正是休息日的乐趣所在。
嘎吱嘎吱嘎吱嘎吱。
“……说起来,您曾经在这里给我泡过咖啡呢。”
“嗯,不太好喝就是了。”
施瓦茨大人忽然想起并笑了起来。
“在我的赴任地,咖啡是很难得的珍贵物品。我之前一直不明白为什么大家那么珍视那种豆子煮出的汁……来到王都,喝了你泡的咖啡,我才第一次明白原因。”
这是最高级的赞美呢。
……我也曾被您那天的咖啡所拯救啊。
“我去烧热水。今天我来泡,你教教我怎样才能不泡得太苦。”
我笑着对从橱柜里取出咖啡壶的他点头说:“好的!”
时间仿佛停滞般缓缓流逝,只有我们两人。
我尽情享受着这个平淡又特别的休息日。
呜呜,好冷啊
用刚打上来的井水拧干抹布的手变得通红。冻僵的指尖呼出的气息也是白色的。
晚秋的王都,今天早上迎来了初霜。
我来到加斯塔尔家是在春末,差不多新的季节就要开始了。
多亏了经验丰富的园艺师的到来,一直被搁置的护城河也被改造成了考虑到整个庭院排水的美观结构,增加了更多不会伤害植物、更加巧妙伪装的陷阱。
……宅邸的要塞化刻不容缓。
不仅如此,庭院的树木也挂上了防寒的稻草和布,为过冬做好了充分的准备。
当然,不仅是庭院,宅邸也换成了冬季的样式。
我和泽拉尔德分头将窗帘从夏季用换成厚的冬季用,寝具也换成了棉质的。
擦窗户的时候,我从二楼往庭院看去,看到亚历克斯和吉姆先生在仓库前友好地劈柴。
“米歇尔。我想写信。”
……亚历克斯这么对我说,是在吉姆先生来到宅邸后不久。
“我想告诉妈妈爸爸已经完全恢复了。这样的话,她一定会回来的……”
面对这样年少者真诚的请求,我无法拒绝,于是帮助亚历克斯写信。
然而,王都外的邮政情况不太好。信件会和其他物资一起由商业公会在城市间传递,但小村庄什么时候能收到就不知道了,在途经地也可能会丢失。而且,雇佣直达快递费用太高。
因此,我和施瓦茨先生商量后,决定将信件搭载在军队的物资运输车上运到附近的驻地,然后从那里直接送到亚历克斯母亲的娘家。
从遥远的任职地给家乡的家人寄信是常有的事,所以军队的邮政制度很完善。
据施瓦茨先生说,“这种手续托马斯很擅长”
。
军队的重臣和事务处理能力强的部下,真是最强的联系啊。我们(家人)也受益匪浅。