她说。
“别怕他。”
一个农民是不大敢违逆一名护卫的,特别是当这名护卫还穿着一位势力强大的伯爵的制服的时候。对伯爵的手下动手就是对伯爵的侮辱。那个农民也许想说服他的女儿,但如果他想强行制止
她,那就有危险了。
然而有人来给珀金帮忙了。一个年轻人的声音响了起来:“喂,安妮特,一切都好吗?”
拉尔夫扭头看了看新来的人。他大约十六岁,却和拉尔夫差不多高,长着宽宽的肩膀和一双大手。他相当英俊,五官端正,简直像是教堂里的雕刻家雕出来的。他长着一头浓密的浅褐色头发,也开始长出同样颜色的胡须。
拉尔夫说:“你他妈的是什么人?”
“我是韦格利村的伍尔夫里克,老爷。”
伍尔夫里克毕恭毕敬地答道,但他丝毫没显出畏惧来。他转身对安妮特说道:“我来帮你卖些鸡蛋。”
那小伙子肌肉结实的肩膀横在了拉尔夫和安妮特之间,显然是想保护那姑娘,并挡开拉尔夫。这是一种温和的冒犯,拉尔夫勃然大怒。“滚开,韦格利的伍尔夫里克,”
他说,“这儿没你的事。”
伍尔夫里克又转过头来,平视着他。“我是这女人的未婚夫,老爷。”
他说道,语气仍然是恭敬的,但表情也仍然毫无畏惧。
珀金也开口了:“这是真的,老爷——他们就要结婚了。”
“别跟我唠叨你们农民的风俗,”
拉尔夫轻蔑地说道,“我才不在乎她是不是要嫁给一个傻瓜呢。”
比他卑贱的人竟敢这样跟他说话,让他很是气愤。他们哪里有资格教训他该怎样做?
梅尔辛插话了。“走吧,拉尔夫,”
他说,“我饿了。贝蒂面包
师正在卖热馅饼呢。”
“馅饼?”
拉尔夫说,“可我对鸡蛋更感兴趣。”
他从安妮特的盘子中拿起了一枚鸡蛋,挑逗般地抚弄了一番,然后把鸡蛋放下,伸手捏住了她的左乳。她的乳房很结实,也的确是鸡蛋形的。
“你干什么?”
她愤怒地说道,却没有走开。
他轻轻地捏了捏,享受着那感觉:“检查一下你卖的东西。”
“把手拿开。”
“马上就好。”
伍尔夫里克一把推开了他。
拉尔夫大吃了一惊。他根本没料到会受到一个农民的袭击。他踉踉跄跄地后退了几步,又摇晃了几下,然后重重地摔倒在地上。他听见有人大笑,于是惊讶顿时变成了羞耻。他一跃而起,怒不可遏。
他没有佩剑,但腰带上挂着一把长长的匕首。然而,动用武器来对付一个手无寸铁的农民是不体面的,那样会被伯爵的骑士和其他护卫看不起的。他要用拳头来教训伍尔夫里克。
珀金从货摊后快步走出,连忙说道:“他太不小心了,老爷,不是故意的,这小伙子非常抱歉,我保证……”
然而,他的女儿却一点儿也没害怕:“看这些小伙子,看这些小伙子!”
她好像是在用一种嘲弄和斥责的口气说话,但看上去却没有什么事比这更让她高兴的了。
拉尔夫没理睬他们。他向伍尔夫里克走近了一步,举起了右拳。紧接着,当伍尔夫里克举起双臂护住脸时,拉尔
夫挥出左拳打在了那男孩儿的肚子上。
他的肚子不像他想象得那么松软。但伍尔夫里克仍然向前俯下了身子,脸孔痛苦地扭曲了,两手都捂在了肚子上。拉尔夫于是又挥出右拳向他的脸上打去,拳头重重地落在了他的颊骨上。这一拳打得他手生疼,却让他心满意足。
然而让他惊奇的是,伍尔夫里克竟然还手了。
那个农家小伙儿没有倒在地上等着他用脚踢,而是积聚了肩头的全部力量挥出了右拳。拉尔夫的鼻子被打破了,他感到一阵疼痛,鲜血四溅。他愤怒地咆哮起来。
伍尔夫里克后退了一步,似乎明白了他闯下了怎样的大祸,他垂下两臂,然后举起了双手。
但这已经太晚了。拉尔夫双手并用,拳头像雨点般落在伍尔夫里克的脸上和身上。伍尔夫里克举起手臂抱着头,无力地躲避着。拉尔夫一边打,一边很奇怪这男孩子为什么不逃跑。他猜测他是想现在接受惩罚,以免日后再遭到更大的报复。他够有种,拉尔夫明白了,但这让他越发生气了。他越打越狠,一拳紧跟着一拳,心里既感到愤怒,又感到痛快。梅尔辛试图劝架。“看在基督的爱心分上,够了。”
他说着,将手搭在了拉尔夫肩上,但拉尔夫甩开了他。