笔趣阁

完美小说网>月亮与六便士谁的翻译版本更好 > 五十八(第1页)

五十八(第1页)

我离开塔希提岛的时候到了。依照岛上好客的习俗,凡是和我相识的人,都要在临别时给我送礼物——椰树叶编成的篮子、露兜树叶织成的垫子、蒲扇等。蒂阿瑞的礼物是三颗小珍珠,以及用她的胖手亲自做的三罐番石榴酱。已在码头停泊了二十四小时的从惠灵顿开往旧金山的邮船拉响汽笛,催促客人们尽快登船。我被蒂阿瑞搂入她那宽阔的胸脯里,让我有一种掉入波浪滔天的大海里的感觉。她眼里泪光闪闪,将她的红唇贴到我的唇上。邮船缓缓驶出环礁湖,谨慎地绕开礁石,驶入茫茫大海。在这个时候,一阵悲伤涌上我的心头。空气里依然能闻到从陆地飘来的醉人的香气,可塔希提岛却与我越来越远。我很清楚我再也见不到它了。我生命中的这一章已经翻过,距离那无人能逃脱的死亡又近了一些。

一个多月以后,我回到了伦敦。我把急待处理的几件事情完成后,想到斯特里克兰德太太或许想知道她丈夫最后几年的情况,就给她写了一封信。战前我就已有很长时间没见过她,所以只好翻阅电话簿,才找到她的地址。她在回信里约定了一个日期,我就在那天去拜访她。她的新居位于坎普顿山,是一栋整齐的小房子。斯特里克兰德太太此时已快六十岁了,但她保养得宜,完全看不出是这个年纪的人。她的脸十分瘦削,但皱纹很少,属于那种很难被岁月留下痕迹的面容,让你猜想她年轻时一定很美,比现在要漂亮得多。她的头发还没有完全灰白,梳理得很合乎她的身份,身上穿一件很入时的黑色长裙。我记得听人说过,她姐姐麦克安德鲁太太在丈夫离世后几年也去世了,给她留下了一笔遗产。从她如今的居所以及为我开门的侍女整洁大方的衣着来看,我认为这笔遗产十分丰厚,足够让这位寡妇过上体面的生活。

我被带到客厅以后,才发现这里还有一位客人。当我知道他的身份以后,就明白斯特里克兰德太太约我这个时候来并非没有原因。那位客人是冯·布什·泰勒先生,是个美国人。斯特里克兰德太太一边对他展露迷人而充满歉疚的笑容,一边为我详细介绍这位客人。

“你知道,我们英国人见识浅薄,实在可怕。如果我不得不先行解释一番,您一定不能怪罪我。”

然后她转过头来对我说:“冯·布什·泰勒先生是美国著名的评论家,假如你没读过他的著作,说明你接受的教育尚不够充分,你得立马补上才好。泰勒先生现在想写一些关于亲爱的查尔斯的东西,所以特别来拜访我,看我能不能帮上忙。”

冯·布什·泰勒先生身材瘦削,脑袋又大又秃,脑门突出,头皮闪着亮光;宽阔的前额底下有一张面色焦黄的脸,上面皱纹丛生。他举止斯文,礼貌周全,说话带着些新英格兰地区口音。此人言行死板僵硬,缺乏热情,我真不明白他怎么会想起要来研究查尔斯·斯特里克兰德。斯特里克兰德太太在说到她死去的丈夫时,神情里满含柔情,让我不免觉得好笑。在他们说话的时候,我把客厅细细打量了一番。斯特里克兰德太太是个紧追潮流的人。她在阿什利花园客厅里的装饰风格现在已全被推翻,墙上不再贴莫里斯墙纸,窗帘不再是朴素的印花布,四面墙上的阿伦德尔版画也消失了。这间客厅呈现出一片奇异的色彩,我十分怀疑,她是否知道用繁多的色彩装饰屋子这种风尚,是源于南太平洋岛上一个可怜画家脑中的幻境。结果她亲自对我这个问题给出了答案。

“你这些靠垫真是太棒了!”

冯·布什·泰勒先生说。

“你喜欢吗?”

她笑着说,“是巴克斯特[1]设计的,你知道。”

可是墙上明明挂着许多斯特里克兰德最好作品的彩色复制品,那是柏林一家野心勃勃的出版商的创意。

“你在看我的画呀,”

她循着我的目光,对我说道,“当然了,我弄不到原作,但是有它们也不错。这是出版商赠送给我的,对我而言真是莫大的安慰。”

“每天都能欣赏它们,真是乐趣无穷呀。”

冯·布什·泰勒先生说。

“没错,它们的装饰效果是非凡的。”

“这也是我最笃定的看法,”

冯·布什·泰勒先生说,“伟大的艺术总是最富于装饰效果。”

他们的目光落在一幅画上,一个赤身裸体的女人正在给婴儿喂奶,她旁边还有一个女孩,跪在那里给那个婴儿送上一朵鲜花,却没有吸引婴儿的注意。旁边还有一个满脸皱纹、瘦得要命的老太婆在一旁注视她们。这是斯特里克兰德画的“圣家族”

。我怀疑画中人就是塔拉瓦奥村附近那所房子里的居民。那个喂奶的女人和她怀里的婴儿正是爱塔和他们的第一个孩子。我很想知道斯特里克兰德太太是否知道这些事。

谈话继续进行。我十分佩服冯·布什·泰勒先生的老练,一切会引起尴尬的话题他都规避了。我同样十分佩服斯特里克兰德太太的圆滑,她没说一句假话,却明明白白地暗示了她与她丈夫一向和睦的关系。最后,冯·布什·泰勒先生起身告辞,他握住女主人的一只手,向她说了一大篇动人心弦却未免太过装腔作势的感谢词,然后就离开了。

“我希望他没惹你厌烦,”

当门在冯·布什·泰勒先生身后关上时,斯特里克兰德太太说。“当然,这种事有时候也很讨厌,但我总觉得我有义务为想要了解查尔斯情况的人提供帮助。作为一个天才的妻子,理应肩负这一责任。”

她用那双讨人喜欢的眼睛望着我,目光诚恳又亲切,和二十多年前一模一样。我竟然有些怀疑她是否在捉弄我。

“你那个打字事务所早就不再营业了吧?”

我问。

“啊,当然,”

她不以为意地说,“当年我开办那个事务所,也是出于兴趣,没有别的原因。后来我的两个孩子都劝我卖掉它,他们觉得太耗费我的精力了。”

我发现斯特里克兰德太太早已忘记了她那段不够体面的历史,那时的她不得不自己养活自己。她和一切循规蹈矩的女人一样,完全相信只有依靠别人生活才是真正体面的。

“他们都在这儿呢,”

她说,“我希望你能对他们说一说他们父亲的事,他们很愿意听。我想你还记得罗伯特吧?我很高兴地告诉你,他已经被推荐并即将获得陆军十字勋章了。”

她走到门边去喊他们。一个穿卡其布军服的高大男子进来了,脖子上系着牧师戴的硬领。他魁梧健壮,英俊潇洒,眼睛里的直率和真挚还和小时候一样。跟着他进来的是他妹妹,此时她一定同我初次见到她母亲时差不多年纪。她和她母亲长得很像,也让人觉得她在待字闺中的年纪一定比现在还要漂亮。

“我想你一点都认不出他们了,”

斯特里克兰德太太说,骄傲地笑起来,“我女儿现在是罗纳尔森太太了,她丈夫是炮兵团的少校。”

“他完全是从士兵一级一级升上来的,”

罗纳尔森太太欢快地说,“这就是为什么他现在还只是个少校的原因。”

我记起许久之前,我曾预言她将来一定会嫁给一个军人。看来这事上天自有安排。她的举止风度完全像个军人的妻子。她待人随和亲切,同时又毫不遮掩心中的信念,这就是她和一般人的不同之处。罗伯特兴致很高。

已完结热门小说推荐

最新标签